Angleščina ima veliko pregovorov, ki nas lahko veliko naučijo o angleški kulturi, saj izražajo mišljenje in navade naroda, prav tako pa govorijo o njegovi zgodovini. Nekatere hitro razumemo, drugi pa so malo trši oreh. Spoznajte pet zanimivih pregovorov (proverbs).
A leopard cannot change its spots.
- Dobesedno: Leopard ne more spremeniti svojih pik.
- Pomeni, da prirojene narave (innate nature) ne moremo spremeniti. Pregovor izhaja iz Svetega pisma. Slovenska različica je: Volk dlako menja, a narave nikoli.
A watched pot never boils.
- Dobesedno: Lonec, ki ga opazujemo, nikoli ne zavre.
- Pomeni, da čas teče počasneje, kadar nekaj čakamo oziroma pričakujemo (anticipate).
Fine words butter no parsnips.
- Dobesedno: Lepe besede pastinaka ne namažejo z maslom.
- Pregovor pomeni, da s praznimi obljubami ali laskanjem (flattery) ne nastane nič dobrega. Izraža prepričanje, da samo lepe besede nimajo velike vrednosti (value) in da so dejanja tista, ki nekaj pomenijo.
You can’t have your cake and eat it too.
- Dobesedno: Ne moreš imeti torte in je hkrati pojesti.
- Pregovor govori o dveh nasprotujočih si željah. Če torto pojemo, je nimamo več, zato ti dve dejanji hkrati nista mogoči.
Strike while the iron is hot.
- Dobesedno: Kuj železo, dokler je vroče.
- Pregovor pomeni, da je treba izkoristiti trenutke, saj »priložnost zamujena, ne vrne se nobena«. Izhaja iz časa kovačev (blacksmith). Za oblikovanje kovine so uporabljali kladivo, železo (iron) pa so najlažje oblikovali, ko je bilo vroče.
Angleščina v Linguli: več kot le učenje slovnice
Angleščina v Linguli je pravi naslov za odkrivanje zanimivih pregovorov, s katerimi boste izboljšali svoje znanje angleščine, obenem pa se seznanili še z zanimivimi kulturnimi značilnostmi.