Angleščina je polna idiomov in slengovskih fraz, pri katerih si z dobesednim pomenom ne moremo veliko pomagati. Ker je preživljanje prostega časa v barih in pubih zelo razširjen konjiček, tako obstaja veliko izrazov, povezanih s pitjem in pivom.
-
Champagne taste on a beer budget
Idiom uporabimo za opis nekoga, ki ima okus (taste) za drage stvari in jih rad kupuje, četudi si jih ne more privoščiti (afford).
Primer: The traveller who expects to satisfy a champagne taste on a beer budget in this food-conscious city may be in for a disappointment.
-
Barfly
Z besedo barfly poimenujemo nekoga, ki veliko svojega časa preživi (spends) v baru s pijačo v roki.
Primer: I had gone from being a barfly to a social butterfly and was starting to feel resentment at the thought of going to a bar and buying my own round.
-
One over the eight
Ko je nekdo one over the eight, to pomeni, da se je zelo napil. Izraz se namreč nanaša na standard osmih pintov, po katerem se večina ljudi strinja (agree), da so spili dovolj (enough).
Primer: Some people get aggressive when they’ve had one over the eight.
-
Small beer
Če za nekaj rečemo, da je small beer, to pomeni, da je nepomembno (unimportant).
Primer: We provide a lot of pleasure for a lot of people, but we are seen as small beer.
-
Tired and emotional
Fraza je pravzaprav evfemizem (euphemism) za pijanost, še posebej ko gre za opite politike (politicians). Frazo je popularizirala britanska revija Private Eye, ko je s tema pridevnikoma opisala stanje znanega politika.
Primer: In Glasgow airport, still tired and emotional, he was barely able to tell officials where he lived.
-
Wet your whistle
Izraz opisuje dejanje nekoga, ki je žejen (thirsty) in se je odločil, da svojo žejo poteši (satisfy) z alkoholno pijačo.
Primer: Because beer drinking is popular, to say the least, there are hundreds of pubs where you can wet your whistle.
-
Beer and skittles
Britanci bi rekli »Life is not all beer and skittles.«, kar pomeni, da življenje ni samo sproščanje in uživanje (self-indulgence).
Primer: So there you go, it’s not all beer and skittles being top dog.
-
Decorate the mahogany
Izraz se uporablja v ZDA, ko nekdo v baru plača pijačo svojim prijateljem. »Okrasiti mahagonij« v tem primeru pomeni položiti (put) denar na šank (bar), pogosto narejen iz mahagonijevega lesa.
Primer: Joe, it’s Wednesday, your turn to decorate the mahogany.
-
Hair of the dog (that bit you)
Fraza pomeni alkoholno pijačo, ki jo nekdo spije za boljše počutje po noči prekomernega (excessive) uživanja alkohola.
Primer: They also had steaming mugs of hot coffee, laced with a hair of the dog that bit them for fortification.
Angleščina z izkušenimi učitelji
Angleških pivskih izrazov in idiomov je še veliko. Angleščina v Linguli poteka s prijaznimi učitelji, ki znajo motivirati in pripravijo živahne ure.